14-12-2018

Hotel a Sottomarina e ChioggiaHOTELS
· Hotels *
· Hotels **
· Hotels ***
· Hotels ****

Appartamenti Sottomarina, fronte mare, economici, per famiglieAPARTMENT
· Agenzie a SOTTOMARINA

Campeggi e Villaggi SottomarinaVILLAGES
· Campings

APARTHOTEL
· SOTTOMARINA

INFO POINT
· Restaurant
· Pizzerie/Restaurant
· Gelaterie & PUB
· Shopping
· Free Time & Sport
· DISCO

 

 
Chioggia Sottomarina,campeggi,appartamenti,hotels,alberghi bungalow, urlaub Ferienwohnungen

Risorse del turismo

Un centro storico bellissimo, una sabbia dorata dallegrandi virtù terapeutiche, un mare pulito, una laguna ricca di fascino e i profili di Venezia, in lontananza: ecco cosa offriamo. Molto. Eppure tutto ciò non basterebbe a fare di Chioggia, Sottomarina e Isola Verde uno straordinario polo turistico senza la rete di strutture, servizi, persone al lavoro da anni per migliorare giorno dopo giorno la qualità dell'offerta complessiva che proponiamo ai nostri ospiti. Una scommessa nata ieri e proiettata sul domani. Per dare sempre il meglio.

Tourism resources

A wonderful historical centre, gilt sandy beaches visited for the therapeutic properties, a clear sea, a chharming lagoon from which you can see Venice skyline in the distances: This is what we can offer. A lot. All that wouldn't enough to be make of Chioggia, Sottomarina and Isola Verde a special tourism pole without the hotel system, services, people working in order to improve, day by day, the quality of the offer proposed to our guests. A bet made yesterday and projected in the future. In order to give always the best.

I nostriorti

I nostri orti, sabbiosi e accarezzati dalle brezze marine, sono famosi per la qualità di un pò di tutti gli ortaggi, dalle patate alle carote che crescono in condizioni ottimali grazie alla struttura del terreno e a un'esperienza secolare. Ma soprattutto per due (gioielli): la "bianca tonda di Chioggia" e il "Radicchio rosso di Chioggia". La prima, che non a caso va a saldarsi con un altro nostro prodotto e cioè il pesce nel celebre piatto delle "sarde in saor", e una cipolla dal bulbo regolare, tonda, leggermente a cuore, di colore bianco intenso, brillante e cristallino. Il secondo, che dato il successo occupa ormai 5.400 ettari, è una cicoria con foglie di colore rosso più o meno intenso, di forma tondeggiante con nervatura centrale bianca e ramificata, frutto di una paziente e felice selezione cominciata negli anni Trenta.

Our vegetable garden

Our sandy vegetable gardens, stroked by sea breeze, are famous for different qualities of vegetables, potatoes and carrots, grown in optimal conditions thanks to the composition of the land and for the age-long experience. Most of all for two jewels:" Bianca Tonda di Chioggia" and "Radicchio Rosso". The first is tied to another product, the fish, in a typical dish "sarde in saor", a particolar bulb onion, circular and intensive white. The second, obtained more success as the result of a long selection started in 1930, is an endive with red leafs.

L'arte della farina

I nostri panettieri, pasticceri e gelatai hanno alle spalle una grande tradizione e sono in grado di offrire una varietà di lecornie in grado di soddisfare tutti: dalle zuppe inglesi ai triangoli, dalle greche alle paste alla mandorla. Su tutto, però, svettano le nostre specialità. Salate come i bussolà, i grissini, il pane con le olive, la ciabatta, gli zicoletti, le semette, i bovoli, i cuchi. O dolci come i "papini" (ciambelline di farina, uova, zucchero, burro e un pizzico di vaniglia), i "crafi", le bissole (bastoncini di farina gialla, farina fiore, latte, burro, uva sultanina, cedrini, pinoli, zucchero, cioccolato).

Art of flour

Our bakers, confectioners and ice-cream vendors, have a past of tradition and can offer different delicacies to please everybody: typical sweets as "papini" (little ring-shaped cake of flour, eggs, butter, sugar) "crafi", "buranei", "zaleti", and typical bread as "bossola", "grissini", "ciabatta", "zoccoletto", "semette".

La cucina locale

Chioggia è famosa per le tradizioni culinarie a base di pesce. La ristorazione offre una numerosa scelta di locali, trattorie, ristoranti, enoteche, pizzerie per tutte le tasche e per tutte le esigenze. Non sarà facile scegliere, i nostri consigli si limitano ai piatti locali Antipasti: granseola; cape sante al forno; canocie; vongole e peocci in cassopipa; il saore. Primi piatti: tutti i risotti di pesce, in particolare con gli scampi; gli spaghetti con le vongole; gli gnocchetti di pesce; il broeto. Secondi piatti: la frittura di scampi e calamaretti; le seppioline da "bercelo"; pesce arrosto "incovercià" moleche fritte; frittura mista di pesce fresco; branzino o rombo alla griglia o in forno; sarde "scottadito". Tra le verdure la rosa di Chioggia, il radicchio rosso famoso in tutto il mondo, la carota dolce di Chioggia e la cipolla bianca. Meritano un assaggio le pochissime "castrare" boccioli di carciofo. In stagione ottimi gli asparagi bianchi della zona Valli di Chioggia.

Local cooking

Chioggia is famous for fishing cooking traditions. There are different restaurant locals, wine libraries, pizzeria, for all requirements. The choice is not easy, we recommend typical dishes. Hors d'oeuvres: "granseola", "cappe sante", "canocie" clams and "peoci in cassopipa", "saore". First course: fish risotto, "broeto" (fish soup), typical fishing spaghetti. Second course: "incovercià" grilled fish, "moleche fritte", "branzino or rombo" (typical fish) "sarde scottadito". Remember the delicecie's garden, in particular the asparagus and the special variety of radicchio (red endive) called "Rosa di Chioggia).

Le botteghe artigiane

Passeggiando tra le calli del corso è facile imbattersi in graziosi negozi che propongono i prodotti del territorio. Eredi di una cultura del "fare" radicata nei secoli, i nostri laboratori possono proporre un ventaglio di splendidi oggetti artigianali, a partire dai modellini in scala del "bragozzo" e delle altre splendide barche allineate lungo i canali. Da non perdere le "tolete" ex voto, le pipe con fornello in terracotta costruite su campi seicenteschi e gli straordinari oggetti di oreficeria.

Handcrafted shops

Walking along narrow streets of the principal street is east to find nice shops which sell typical products of the city. It derives from a culture aged a lot of centuries; our laboratories can propose beautiful hand made products, little models of typical boat "bragozzi" and other nice boats; to remember the "tolele" ex-votos painted on wooden tables and the typical pipe and gold smith's art.

La spiaggia

Larghissima, protetta dal settecentesco Murazzo, lunga quasi sei chilometri per poi riprendere e distendersi per altri tre al di la del Brenta e fine alle foci dell'Adige, la nostra spiaggia è particolarmente ricca di iodio. Una caratteristica che, insieme con la brezza marina costante ma leggera, le eccezzionali proprietà di una sabbia fnissima ricca di elementi litologici e micacei che accentuano l'azione delle radiazioni solari e infine l'alta concentrazione salina dell'acqua, fa di Sottomarina e Isolaverde la località giusta per chi cerca una spiaggia dalle grandi virtù terapeutiche adatta a tutti, dai giovani agli anziani, dai bambini alle famiglie.

The beach

Spacious and protected beach by the "Murazzo" is now about six kilometres long; it then continues on the other side of the Brenta and extends as far as the estuary mouths of the Adige; the air is particulary rich in iodine, a light sea breeze constantly blows. The exceptional properties of very fine sand enriched with lithological and micaceous elements accent the action of solar radiation and, lastly, high salt concentration levels of water make Sottomarina and Isola Verde right localities for anyone looking for an ideal beach.

I camping

L'offerta di camping a Chioggia, Sottomarina e Isola Verde è molto varia. Lungo i dodici chilometri di spiaggia, infatti, sono allineate dodici strutture direttamente sul mare che fanno parte della Associazione dei gestori di campeggio e propongono soluzioni diverse e interessanti per tutti: dal bungalow alla roulotte, dal maxi caravan alla tendina canadese. E poi sistemazioni esclusive o familiari, ristoranti e palestre per il fitness, animazioni scatenate o massimo silenzio, piscine e spiaggie private attrezzate con lettini e ombrelloni, lavanderie e supermercati e caffe in riva al mare.

Campings

Campings offer, in Chioggia, Sottomarina and Isola Verde, is large. The association gathers 12 structures situated directly near the sea along 12 kilometres of beach who propose: well-equipped bungalow, roulotte, maxi caravan, tent; restaurants, swimming-pool, animation activity, private and equipped beach, bar and supermarket.

Gli alberghi

Nata nel 1956, l'Associazione Albergatori di Sottomarina (premiata col prestigioso marchio di qualità per lo sforzo costante di migliorare anno dopo anno l'offerta) raggruppa oltre cinquanta hotel per un totale di circa tremila posti letto in camere spaziose e confortevoli. Tra i tanti servizi proposti ai turisti, così da soddisfare i giovani e gli anziani, i salutisti e i tiratardi, gli sportivi e quelli che invece sognano il massimo relax, spiccano la tipica cucina locale a base di pesce, il servizio spiaggia gratuito, l'intrattenimento serale e le escursione nelle isole della Laguna Veneta. Più, ovviamente, la gentilezza, la professionalità, l'efficienza di chi sa come l'ospitalità sia un'arte.

Hotels

The Hotel-keeper Association of Sottomarina was born in 1956, (rewarded with a prestigious seal of quality) gathers more than 50 hotels for a total bed sleeping accomodation of 3000 places. As well as our best services for tourists we remember the typical fish dishes, free beach, tours along the Venetian lagoon in addition to our hospitally, kindness and professionalism.

Un camper per navigare

Quale miglior modo di vivere una vacanza diversa! Quale miglior scelta per soddisfare quella voglia di barca che è da sempre nei nostri sogni e curiosità! Quale miglior "palestra" per cimentarsi in tutto ciò! ... e molto di più. Per fiumi e canali, per mare e lagune, di isola in isola, di spiaggia in spiaggia; città, villaggi, parchi, campagne, genti, albe, tramonti, cieli stellati; solitudini, incantesimi, profumi, sapori e... ancora tanto, tanto di più. Prendiamo finalmente il tempo di vivere "il sogno" ... una vacanza vera. Noleggio senza patente di barche cabinate agili e sicure, facili da manovrare. Completamente attrezzate. Da 6 a 12 metri, da 2 a 8 posti letto. Autorizzate alla navigazione in acque interne ed in mare lungo costa.

A sailing camper

What best way to spend a particular holiday! ... what best choice to satisfy the boat desire that is always in our hearts! ... what best "sport ground" for all this! ... and even more. Along canals and rivers, sea and lagoon, from island to island, from beach to beach; city, villages, parks, countries, downbreaks, sunset; solitudes, charms, perfumes, tastes...and even more. At last live the "dream"...a real holiday.

Boat hire without a license, agile and safe cabin cruisers, easy to manoeuvre and completely equipped. From six to twelve metres, from two to eight cabins. Authorised for internal water and coastal sea navigation.

Itinerario 1

Chioggia, uno dei più importanti e popolosi centri marini e pescherecci del Golfo di Venezia, adagiata tra l'Adriatico e la laguna, presenta l'aspetto pittoresco di una città di mare. La città, dall'origine antica, è costruitacome la Serenissima su isole unite da ponti. Caratterizzata dalla curiosa struttura a spina di pesce, l'antica Claudia romana non aspetta altro che essere scoperta e allora perchè non dedicarvi un paio d'ora magari in nostra compagnia?

Il percorso cittadino che proponiamo parte dal Museo Civico della laguna Sud in campo Marconi, un museo archeologico ed etnografico di ambito lagunare ospitato nell'ex convento di San Francesco fuori le mura. Da qui si può accedere in città da lato Sud superando la Porta di santa Maria (1530). Subito a sinistra si può ammirare la balaustra marmorea del "Refugium Peccatorium" e l'adiacente cattedrale del Longhena (1633).

Da destra, superando il ponte vi troverete a costeggiare il canal Vena, il più centrale tra i corsi d'acqua cittadini.

Procedendo in direzione nord si potranno ammirare le tipiche imbarcazioni variopinte e i negozi di artigianato locale fino a giungere alla pescheria, tappa obbligata per chiunque venga in visita a Chioggia.

Superando il ponte della Pescheria si trova il Palazzo Granaio in stile gotico del 1322, il più antico edificio della città.

A questo punto si può imboccare il largo Corso del Popolo, chiamato significativamente "La Piazza", un salotto ampio ed accogliente, dove si affacciano i principali monumenti ed edifici. Più avanti , la chiesa di Sant'Andrea, di pianta romanica, con la sua torre dell'XI secolo.

Continuando il percorso lungo il Corso si arriva nella caratteristica Piazzetta Vigo, nella parte più settentrionale della città, abbellita dall'unico ponte cittadino in pietra d'Istria e caratterizzato dalla presenza di una colonna (1786) dall'alto del quale un leone marciano domina il bacino lagunare. Dopo il ponte, risalita una calle e raggiunta la riva più a est si può ammirare l'isola di San Domenico, con il suo tempio, prima Benedettino, poi Domenicano. Ritornando lungo il Canal Vene, dopo aver incontrato uno dei più maestosi e importanti palazzi cittadini, Palazzo Grassi, sede universitaria, si può sostare in uno dei numerosi ristoranti tipici chioggiotti dove degustare piatti locali a base di pesce.

 

Itinerario 2

 

Partenza con imbarco a piazza Vigo a crociera tra le magie della laguna con visita ai pittoreschi allevamenti di molluschi, alle splendide cittadine di Pellestrina e S.Pietro in Volta, al magnifico casone di Valle Zappa. Ritorno a Chioggia dopo circa 4 ore.

Itinerary 1

Chioggia, of ancient origini, is one of the most important and heavily populated sea harbour and embraced by the lagoon. It is intersected by about seventy narrows streets that are all perpendicular to the main street, giving it a particular herring bone structure. Why don't you spend few hours with us?

The tour starts from the Civic Museum of the south lagoon situated in Campo Marconi, an archeological and ethnographic museum, it was born as the San Francesco monastery. From here, the south of the city, you can enter passing the "Porta Santa Maria" (1530) that is the entrance to the town. On the left you can see the "Refugium Peccatorium" alongside the Longhena Cathedral (1633). On the right, crossing the bridge you can find the Vena canal, the most central. Walking to wards the north it is possible to see typical boats "bragozzi" or small sailing boats, the characteristic vessels of the fishermen moored in picturesque disarray and handcraft shops until to arrive to the fish market. In this place there is Palazzo Granaio, a gothic building of 1322, the most ancient monument of the city. At this point you will enter to Corso del Popolo, "la Piazza", where the principal monuments facing. Continuing, on the right there is Sant Andrea church with its tower of XI sec. The main street ends at Piazzetta Vigo that is completed by the beautiful Vigo Bridge (1605) which crossed the Vena canal; there is also the Vigo Column (pillar of Vigo), a piece o Greek marble discovered in 1793. Continuing alongside the church and having crossed S.Domenico bridge, you can reach the Church of San Domenico, a Domenican convent built in 1745. Returning along the Vena canal you can find one of the most important building, Palazzo Grassi, today the university seat, and a lot of typical restaurants.

Itinerary 2

Departure with embarkation at Piazza Vigo and cruise along the lagoon with the visit at the picturesque mollusc stock, at the Pellestrina city, S.Pietro, Valle Zappa. Return after 4 hours.

In trenino a Chioggia e a Sottomarina

Per la felicità di tutti i bambini, ma anche di chi vuole rivivere in allegria, con la famiglia o gli amici, le emozioni semplici di una volta, c'è il "Dotto Trains". Un trenino che, trainato da una locomotiva ecologica e silenziosa, compie un lungo giro toccando i posti più divertenti e quelli più affascinanti di Chioggia e Sottomarina.

By little train around Chioggia and Sottomarina

For children happines, for spending a nice tour with the family or friends, there is the "dotto Trains". This ecological train make a tour along the city reaching the most characteristic and attractive places of Sottomarina and Chioggia.

I musei

Chioggia offre tre musei situati alle porte della Città. Il museo Civico della Laguna Sud è un museo archeologico ed etnografico di ambito lagunare. Il museo risulta composto da tre piani e raccoglie le testimonianze archeologiche più antiche rinvenute a Chioggia e nelle aree limitrofe. La sezione marineria al secondo piano propone una mostra cantieristica e marineria locale che va dal 1700 ai giorni nostri. Il museo Diocesano dove vengono esposte opere di arte sacra. Il museo galleggiante dove si possono ammirare le imbarcazioni tipiche da pesca dei pescatori chioggiotti.

Museums

Chioggia offers three museums situated to the entrance of the city. The Civic Museum of the southern lagoon is an archaelogical and ethnographic museum. This is composed from three floors an gathers some of the most ancient archaelogical finds discovered at Chioggia and surroundings. The second floor is dedicated to the maritime affairs, fisheries and local shipyard refered to the period from 1700 till today. The Diocesan Museum shows the sacred art work. At last, there is the floating museum where it is possible to see the typical boats of the fishermen.

Manifestazioni tutto l'anno

Forte di tradizioni secolari. Chioggia offre una serie di grandi manifestazioni: dalla sagra del pesce con le tavolate in piazza di luglio ad "Arte in Ciozza" con l'esibizione travolgente degli artisti di strada fino allo splendido Palio della Marciliana (giugno) una rievocazione storica della guerra di Chioggia, con regate di "mascarete", staffetta dei balestrieri e sfilate in costume medievale.

All year events

Chioggia offers important events: on July there is the well known fish feast, than "Arte in Chiozza" with the exhibition of nice artists along the street and the "Marciliana" on June, an historical reconstruction of the setting and medieval pageantry associated with the celebrated war between the two Maritime Republics.



VACANZE

· SOTTOMARINA
·
STORIA
·
ARTE
·
SPIAGGE
·
STRUTTURE
·
GASTRONOMIA
·
LAGUNA
·
PARCO
·
ITINERARI
·
NAUTICA
· DIVERTIMENTO
· VACANZA
·
TURISMO


UTILITY



www.sottomarina.ws - by Alfa.net